• Contraste
  • Texto

Por Redação Wizard
16 de outubro de 2019

Esta é uma expressão usada constantemente na língua inglesa. Se você é ouvinte de músicas internacionais ou espectador assíduo de séries americanas, provavelmente já ouviu kinda no meio de alguma frase. E o que ela quer dizer? Quando é correto fazer uso dela? A gente te explica! O que significa a expressão “kinda”? Kinda é […]

Esta é uma expressão usada constantemente na língua inglesa. Se você é ouvinte de músicas internacionais ou espectador assíduo de séries americanas, provavelmente já ouviu kinda no meio de alguma frase. E o que ela quer dizer? Quando é correto fazer uso dela? A gente te explica!

O que significa a expressão “kinda”?

Kinda é o jeito informal de se dizer kind of, que em inglês pode ter vários significados diferentes e dependerá do contexto. Kinda pode significar meio que, tipo de, espécie de ou mais ou menos. Caso você esteja em uma reunião, palestra ou conversando com alguém que exija certa formalidade, certamente você deverá usar kind of e não kinda, já que esse é o modo mais despojado de se falar.

Entenda com os exemplos abaixo:

"I kinda got that," she said. – “Eu meio que entendi", ela disse.

I'm kinda desperate now. – Eu estou meio que desesperado agora.

It's kinda obvious, Marc! – É meio óbvio, Marc!

Kinda looks like Armageddon. – Parece um pouco com o Armagedom.

Seems kinda tacky to bring it up. – Parece meio brega falar disso.

He sounded kinda wacky. – Ele soou meio maluco.

I kinda left in a hurry. – Eu meio que saí com pressa.

It's kinda weird, isn't it? – É meio estranho, não é?

Vistos os exemplos, é notável que não faria diferença na tradução colocar o kind of ou o kinda nas frases. Porém, como todas elas foram frases mais descontraídas, usamos o kinda para expressar a informalidade. Veja alguns exemplos um pouco mais sérios usando o kind of:

What kind of  job do you have now? –  Que tipo de trabalho você tem agora?

It kind of leaves you in trouble either way, doesn't it? – Isto meio que te deixa em apuros de qualquer maneira, não é?

Tom said you were taking him to some kind of horse race tomorrow. – Tom disse que você o estava levando para algum tipo de corrida de cavalos amanhã.

Kind of late for a walk, isn't it? – Um pouco tarde para dar uma caminhada, você não acha?

Simples, né? Não tem segredo! E se você estiver com outras dúvidas a respeito de expressões e termos do inglês, nós temos outros conteúdos que podem te ajudar:

Much, many ou a lot? Qual utilizar?

Making of ou making off? Qual é o correto?

Quando usar don’t ou doesn’t?

Seja bilíngue!

Confie em quem é comprometido com o seu aprendizado e quer ver você vencer. Se você ainda não desistiu e quer se desafiar com um novo idioma, clique aqui e mergulhe na experiência Wizard. A gente acredita em você!

Tags:

Homem sorrindo e apontando para promoção 2021 entre o logo da wizard

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

Ao enviar os dados acima, eu concordo em receber e-mails e mensagens através do WhatsApp da Wizard e outras marcas Pearson. Ver política de privacidade.

(*)Campos obrigatórios

Mais artigos do Blog Wizard

Idiomas

Present Perfect – Entenda O que é e Quando Usar | Wizard

17 de setembro de 2021

O present perfect é um tempo verbal em inglês que pode gerar bastante confusão. Confira as regras e exemplos para usar da forma correta!

Idiomas

Quais são os níveis de inglês?

13 de setembro de 2021

Idiomas

Melhor curso de inglês online

09 de setembro de 2021

 

O que achou da postagem?

0 Comentários

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

*Declaro ter mais de 12 anos.

Ao enviar os dados acima, eu concordo em receber e-mails e mensagens através do WhatsApp da Wizard e outras marcas Pearson. Ver política de privacidade.


(*)Campos obrigatórios

0 Comentários

Ao acessar nosso site, você concorda com a nossa utilização de cookies. Saiba mais em: https://www.wizard.com.br/politica-de-privacidade/