• Contraste
  • Texto

Por Redação Wizard
16 de outubro de 2019

Você já deve ter ouvido falar sobre provérbios ou ditados populares, como são normalmente chamados. Sabe aquelas expressões sobre as situações da vida que traduzem exatamente o que você quer transmitir? Por exemplo, quem nunca ouviu a famosa frase “melhor um pássaro na mão que dois voando”? Se você tem o costume de utilizar estas […]

Você já deve ter ouvido falar sobre provérbios ou ditados populares, como são normalmente chamados. Sabe aquelas expressões sobre as situações da vida que traduzem exatamente o que você quer transmitir? Por exemplo, quem nunca ouviu a famosa frase “melhor um pássaro na mão que dois voando”?

Se você tem o costume de utilizar estas expressões do cotidiano com frequência no português, saiba que elas também existem na língua inglesa! A maioria dos provérbios e expressões em inglês tem a versão muito parecida com a nossa, o que vai facilitar ainda mais seu aprendizado. Confira a lista que a Wizard separou para você:

PROVÉRBIOS E EXPRESSÕES POPULARES EM INGLÊS

To cost an arm and a leg.Custar os olhos da cara.

To drop the ball.Pisar na bola.

To have an ace up the sleeve.Ter uma carta na manga.

To kick the bucket.Bater as botas.

To rub salt into the wound.Esfregar sal na ferida.

To sit on the fence. – Ficar em cima do muro.

To wake up on the wrong side of the bed.Acordar com o pé esquerdo.

A bird in the hand is worth two in the bush.Melhor um pássaro na mão que dois voando.

A close mouth catches no flies.Em boca fechada não entra mosca.

All good things must come to an end.Tudo que é bom dura pouco.

Better late than never.Antes tarde do que nunca.

Better safe than sorry.Melhor prevenir do que remediar.

Don’t judge a book by its cover.Não se julga um livro pela capa.

Dammed if you do, dammed if you don’t. – Se correr o bicho pega, se ficar o bicho come.

Good things come to those who wait. – Quem espera sempre alcança.

Haste makes waste.A pressa é inimiga da perfeição.

At the back of beyond.Onde Judas perdeu as botas.

Kill two birds with one stone.Matar dois coelhos em uma cajadada só.

Life is not a bed of roses. – Nem tudo na vida são flores.

Not all that glitters is gold.Nem tudo que reluz é ouro.

Seeing is believing. – É preciso ver para crer.

The early bird catches the worm.Deus ajuda quem cedo madruga.

The grass is always greener on the other side of the fence A grama do vizinho é sempre mais verde.

The shoemaker's son always goes barefoot.Casa de ferreiro, espeto de pau.

Two is company, three is a crowdUm é pouco, dois é bom, três é demais.

Conhece outros provérbios utilizados na língua inglesa que se parecem com o português? Conte pra gente aqui nos comentários! Venha aprender inglês com a Wizard. Faça seu cadastro no site e ganhe 20% de desconto na sua matrícula.

Tags:

Um smartphone sobre um notebook com a chamada #DesafioWizard e selo de Certificado

Cadastre-se e ganhe 2 AULAS GRÁTIS de inglês ou outro idioma!

(*)Campos obrigatórios

Mais artigos do Blog Wizard

Idiomas

Qual o significado da expressão em inglês “fake news”?

01 de julho de 2020

Você sabe o que significa a expressão fake news? Entenda o conceito, os motivos do seu uso e quais atitudes podemos tomar para combater as notícias falsas. Curso de inglês do iniciante ao avançado, só podia ser Wizard!

 

O que achou da postagem?

0 Comentários

(*)Campos obrigatórios

0 Comentários

Ao acessar nosso site, você concorda com a nossa utilização de cookies. Saiba mais em: https://www.wizard.com.br/politica-de-privacidade/