- Contraste
- Texto
Idiomas
Por Redação Wizard
02 de outubro de 2017
ERROS DE INGLÊS QUE ATÉ NATIVOS COSTUMAM COMETER
Não é só quem está aprendendo inglês agora que comete erros: os nativos da língua muitas vezes também acabam cometendo alguns deslizes com o idioma, principalmente na escrita. No post de hoje, você vai descobrir alguns desses erros e aprender de uma vez por todas qual é o correto.
Palavras com a pronúncia muito parecida acabam confundindo as pessoas também na hora da escrita. Esse é o caso de there, their e they’re. Cada um possui um significado, mas acabam se misturando no uso do dia a dia. Veja exemplos de situações de uso correto de cada uma:
There – There are many good hotel options here. – Há muitas boas opções de hotéis aqui.
Their – Their house was recently renovated. – A casa deles foi reformada recentemente.
They’re –They’re very friendly. – Eles são muito simpáticos.
É muito comum ver pessoas confundindo o I e o me no inglês. Ambos se referem à pessoa que está falando, mas o I é para situações em que a pessoa é responsável pela ação, e o me para quando ela recebe a ação. Não entendeu? Veja os exemplos abaixo de algumas situações:
Peter and I are going to the beach. – Peter e eu estamos indo à praia.
You need to talk to Mary and me. – Você precisa conversar com a Mary e comigo.
Esse é mais um erro recorrente pela pronúncia parecida. As pessoas se confundem muito ao escrever you’re ou your porque são muito semelhantes na fala. Não é estranho ver um e-mail escrito por um nativo de língua inglesa que usou your para se referir a “você é, está ou vocês são, estão”. Dá uma olhadinha para entender como é o uso correto.
You’re very anxious, you need to relax more. – Você é muito ansioso, precisa relaxar mais.
Your son wants to talk to you. – Seu filho quer falar com você.
Nós já explicamos por aqui quando usar was e were, mas esse erro é bastante cometido no dia a dia por conta da exceção que existe quanto aos pronomes que, em geral, acompanham o was. Quando a situação não for real e você estiver se referindo a um desejo ou hipótese, o correto é usar sempre o were. Entenda melhor:
I was happier. – Eu era mais feliz.
If I were an actor, I would like to work with this director. – Se eu fosse um ator, eu gostaria de trabalhar com esse diretor.
O verbo e o substantivo costumam trocar de lugar nos textos de alguns americanos também. Affect quer dizer “afetar”, enquanto effect significa “efeito”.
The effects of the medicine are usually slow. – Os efeitos do remédio costumam ser lentos.
Your pessimism doesn’t affect me. – Seu pessimismo não me afeta.
Para fechar a lista, uma confusão entre a letra “e” e “a” que pode mudar completamente o sentido de uma frase. A palavra then possui diversos significados, entre eles “então”, “aí” e “depois”. Já than é usada para “que” ou “do que”. Veja como essa troca pode confundir:
Para dizer:
I’d rather earn money, then spend. – Eu prefiro ganhar dinheiro e depois gastar.
Você deve usar then. Se trocar por than veja como ficaria:
I’d rather earn money than spend. – Eu prefiro ganhar dinheiro do que gastar.
Já para dizer:
I’d rather chocolate than vegetables. – Eu prefiro chocolate do que de legumes.
Você deve usar o than, pois trocando por then a ideia muda:
I’d rather chocolate, then vegetables. – Eu prefiro chocolate, depois legumes.
Quer evitar erros como esses? Acompanhe nosso blog! Lá você sempre encontra diversas dicas de inglês que vão ajudar no seu aprendizado.
Quer dominar o inglês de uma vez por todas e não cometer mais erros na língua? Faça o curso de inglês da Wizard. Faça parte da Nação Bilíngue!
26 de setembro de 2024
Como elaborar uma carta de apresentação em espanhol?
19 de setembro de 2024
18 de setembro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários