Legal English: 60 termos jurídicos em inglês para profissionais do Direito
3 minutos de leitura.
Legal English pode ser entendido, em português, como “Inglês Legal” ou “Inglês Jurídico”, nomes usados para designar o grupo de termos da língua inglesa que são essenciais para a área jurídica. Se você é advogado(a), exerce alguma outra função no grupo de profissionais do Direito ou pretende entrar nesse ramo de atuação em sua carreira, confira expressões do idioma que podem ser muito úteis para a sua rotina de trabalho, e aproveite para ampliar seu vocabulário em inglês!
60 Termos do dicionário jurídico em inglês
- Abrogate = Ab-rogar, revogar
- Abuse of discretion = Abuso de poder
- Abuse of privilege = Abuso de privilégio
- According to law; at law = De acordo com a lei
- Accused = Acusado
- Adulteration = Adulteração
- Agreement, contract = Acordo, contrato, convênio
- Amnesty = Anistia
- Attorney/lawyer/solicitor/legal counsel = Advogado
- Burden of proof = Ônus da prova
- Civil Code = Código Civil
- Civil court = Vara cível
- Claim = Reclamação (de direitos)
- Claimant = Requerente
- Clause/provision = Cláusula
- Clearance certificate = Certidão negativa
- Copyright = Direito autoral
- Counsellor = Advogado de defesa
- Declaratory action = Ação declaratória
- Decree = Decreto
- Defendant = Requerido
- Demerger; spin-off = Cisão
- Dismiss a lawsuit or claim = Arquivar um processo, indeferir
- Evidence = prova, evidência
- Execution proceedings = Ação executiva
- Foreclosure = Execução de hipoteca
- Forgery = Falsificação
- High Court of Justice = Superior Tribunal de Justiça (STJ)
- Incidence = Incidência
- Injunction = Ação cominatória
- Inquiry = Indagação, inquirição, interrogatório
- Irrevocable = Irrevogável
- Judging = Julgamento
- Jurisdiction/district = Jurisdição
- Jury = Júri, jurados
- Justice = Justiça
- Law = Lei
- Legal entity = Pessoa jurídica
- Legal procedure = Procedimento legal
- Legislation = Legislação
- Misrepresentation = Falsidade ideológica
- Oath = Juramento
- Opening of probate proceedings = Abertura de inventário
- Out-of-court settlement = Acordo extrajudicial
- Permit = Alvará
- Precedent/jurisprudence = Jurisprudência
- Preliminary injunction = Liminar
- Recourse/appeal = Recurso
- Refuse, reject, dismiss = Indeferir
- Right = Direito
- Statutory requirements = Exigências legais
- Subparagraph = Inciso
- Sue = Acionar, processar
- Suit/prosecution = Processo
- Summons/service of process = Citação judicial
- Supreme Court = Supremo Tribunal Federal (STF)
- Tax burden = Carga tributária
- Tax evasion = Sonegação de imposto
- Usury = Usura
- Validate = Legalizar
Conclusão
Mesmo que com atuação no Brasil, no vocabulário das empresas é comum uso de palavras em inglês, muitas vezes para referenciar termos que não têm uma tradução clara para o português ou por influência de materiais de estudo, como livros e websites da área, que podem receber as mais recentes atualizações apenas na língua inglesa.
Além disso, no mercado de trabalho, falar mais de um idioma é um fator de destaque em seu currículo para o recrutador em busca de novo profissional durante um processo seletivo. É exatamente por isso que é essencial que profissionais das mais diversas áreas sejam fluentes ou estejam, ao menos, familiarizados com outra língua – principalmente o inglês. Indo até a escola Wizard mais próxima, você entende melhor sobre quais cursos de idiomas a unidade oferece e já consegue dar início à sua jornada para a fluência no inglês. Veja também nosso curso online de inglês!
Você atua com Direito e conhece mais algum outro termo em inglês que faz parte do dicionário jurídico? Compartilhe sua dica de Legal English nos comentários!
Comente o que você achou
Preencha os campos e deixe sua opinião em nosso post